Termenul de Inovație Socială (IS) a părut a fi „de la sine înțeles”. Toată lumea are impresia că ştie ce este o IS. Atunci când însă vrei să transformi termenul, cu un sens „evident” în limbajul natural, într‐un concept mai precis în contextul ştiinței, apar dificultățile. În limbajul natural există termenul general de Inovație (I), dar sensul acestuia este forjat după cazul mai particular al inovației din domeniul tehnicii şi ştiinței. Problema este că se produce un transfer de sens din limbajul natural (şi conştiința comună asociată) spre noul termen de Inovație Socială. Acest transfer s‐a dovedit a fi o piedică în conceptualizarea IS. O primă dificultate: este greu să găseşti exemple convingătoare de IS gândind în perimetrul limbajului natural. Orice tentativă este criticabilă şi acoperă doar marginal şi imperfect ceea ce intuitiv este o IS. Soluția acestei dificultăți nu este de a face eforturi de a identifica continuitatea dintre termenul „natural” de I şi conceptul de IS, ci de a identifica specificitatea IS. Este necesar să ne eliberăm de riscul contaminărilor între zonele conceptuale.